• Revista PROGRAMAR: Já está disponível a edição #53 da revista programar. Faz já o download aqui!

vox_pt

Anti-Sub-Br

37 mensagens neste tópico

Titulo do Projecto: Anti-Sub-Br

Última Versão: 1.0.0.0

Líder do Projecto: Jorge Costa (Yahoo)

Membros Actuais do Projecto:Jorge Costa

Agredecimentos: Oxyder

Já imaginaram ver o episisódio de uma série ou um fiilme no dia que saiu com legendas em português-PT e não em Pt-br??

Anti-Sub-Br é um programa destinado a abrir legendas detectar se são brasileiras e caso sejam faz scan aos brasileirismos e substituios por palavras "decentes"!

oi cara tudo bem?

oi galera vai um drink?

São exemplos que serão corrigidos por:

olá tudo bem?

Boas pessoal vai uma bebida?

comentem e dem opiniões

a editar...

0

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar noutros sites

Não acho que seja "pointless" mas vai implicar um tradutor português-brasileiro completo, e sendo assim  as legendas seriam apenas uma aplicação.

Acho que tenho por aqui algumas legendas que podiam beneficiar de um jeitinho lol

0

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar noutros sites

Viva

Eu acho que ""pointless" é muito vago mas vai ser problemático com as palavras que têm duplo sentido como por exemplo galera, legal ou maneira

ex:

Br - Pt: Legal -> fixe

Legenda: Esse Documento não é  legal -> Esse Documento não é fixe

Br - Pt : Galera ->Pessoal

Legenda :  Escravos estão na galera da nau-> Escravos estão na Pessoal da nau

e por ai adiante

Mas se conseguires dar a volta a isso não deixa de ser um projecto interessante

0

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar noutros sites

Em caso de palavras com duplo sentido o programa pede confirmação para a substituição.

0

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar noutros sites

Pointless.

Não concordo...

Em caso de palavras com duplo sentido o programa pede confirmação para a substituição.

Concordo. Nada como uma lista de palavras de segundo sentido a perguntar: "Trocar por "x" ou por "y"?"

Good luck...

Já agora, qual linguagem?! :P

0

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar noutros sites

Pointless.

Não concordo...

Em caso de palavras com duplo sentido o programa pede confirmação para a substituição.

Concordo. Nada como uma lista de palavras de segundo sentido a perguntar: "Trocar por "x" ou por "y"?"

Good luck...

Já agora, qual linguagem?! :P

apensar mas em prencipio o grande C++

0

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar noutros sites

mais script que recorre a um dicionário e faz uma simples substiuição?

pa... não é por nada... mas isso faz-se com uma linha de código.

0

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar noutros sites

Pointless, não porque goste das legendas em pt_BR, mas porque as traduções são de péssima qualidade com muitas palavras "abrasileiradas", e com muitos muitos erros na tradução. Mais que uma vez vi legendas de diálogos onde uma personagem dizia alhos e a tradução eram bugalhos.

Além disso, se não implementares isso como deve de ser, com uma gramática e um dicionário e usares apenas listas de palavras para tradução directa, vais piorar algo que já por si é mau, deixamos de ter uma má tradução em brasileiro para termos um má tradução em português, no fim o resultado é o mesmo: lá se vai a história do filme.

Mas por mim, força!

Agora se vais para essa de substituição directa é melhor estares quieto é que nem os piores tradutores da web usam substituição directa.

0

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar noutros sites

mais script que recorre a um dicionário e faz uma simples substiuição?

pa... não é por nada... mas isso faz-se com uma linha de código.

O código faz-se... O dicionário não... :P

0

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar noutros sites

Por mim não é uma questão de ser boa ideia ou não, é sempre boa ideia tentar melhor ou resolver um problema existente. A questão é mesmo técnica.

Tendo em conta a má qualidade das traduções brasileiras como ficariam as tuas? Não digo má qualidade pelo português usado mas sim pelas traduções erradas.

Por outro lado estou a imaginar-te a fazer isso com conversões directas, posso estar enganado mas é isso que me parece, o que resultaria num erro ainda maior, traduzir é mais que passar uma palavra de uma língua para outra, mais que uma tradução é uma localização. Um texto que em português do Brasil tem todo o sentido em português de Portugal não tem, se fizeres uma tradução directa acabas com o quê?

A tradução precisa sempre de um contexto, de regras gramaticais, mais que de tradução de palavras.

Se conseguires resolver estes problemas de localização, então força, avança com isso.

0

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar noutros sites

é cl

Por mim não é uma questão de ser boa ideia ou não, é sempre boa ideia tentar melhor ou resolver um problema existente. A questão é mesmo técnica.

Tendo em conta a má qualidade das traduções brasileiras como ficariam as tuas? Não digo má qualidade pelo português usado mas sim pelas traduções erradas.

Por outro lado estou a imaginar-te a fazer isso com conversões directas, posso estar enganado mas é isso que me parece, o que resultaria num erro ainda maior, traduzir é mais que passar uma palavra de uma língua para outra, mais que uma tradução é uma localização. Um texto que em português do Brasil tem todo o sentido em português de Portugal não tem, se fizeres uma tradução directa acabas com o quê?

A tradução precisa sempre de um contexto, de regras gramaticais, mais que de tradução de palavras.

Se conseguires resolver estes problemas de localização, então força, avança com isso.

é claro que vou ter que seguir regras gramaticais e é claro que eu na tenho a ver se as legendas tão bem ou não bem traduzidas.... existe milhões ou biliões !

Os utilizadores tem de ter isso em questão.

obrigado.

0

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar noutros sites

A mim parece-me uma boa ideia para traduzir de PT-BR para PT-PT isso e relativamente facil, ate com o codigo do Pites-Portugues se faz isso é so alterar o dicionario

0

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar noutros sites

A mim parece-me uma boa ideia para traduzir de PT-BR para PT-PT isso e relativamente facil, ate com o codigo do Pites-Portugues se faz isso é so alterar o dicionario

É fácil, se for para fazer traduções de m****...

0

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar noutros sites

A mim parece-me uma boa ideia para traduzir de PT-BR para PT-PT isso e relativamente facil, ate com o codigo do Pites-Portugues se faz isso é so alterar o dicionario

É fácil, se for para fazer traduções de me***...

acho desnecessário comentários desses.... mas se acha que sim... acho que isto é fórum de programação e não só, havia de haver mais apoio, mas há pessoas que simplesmente ofendem.... mas é assim l :S

0

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar noutros sites

A mim parece-me uma boa ideia para traduzir de PT-BR para PT-PT isso e relativamente facil, ate com o codigo do Pites-Portugues se faz isso é so alterar o dicionario

É fácil, se for para fazer traduções de me***...

acho desnecessário comentários desses.... mas se acha que sim... acho que isto é fórum de programação e não só, havia de haver mais apoio, mas há pessoas que simplesmente ofendem.... mas é assim l :S

Desculpa lá, mas o Rui Carlos não ofendeu ninguém. No Pitez, o que se fazia era basicamente Texto = replace("Pitez", "portugues") e foi por isso que achei o teu projecto pointless, porque não estou ninguém a fazer um sistema de tradução bom para o boneco (ie., de borla). Mesmo alterando expressões e não palavras, haveriam frases sem sentido, completamente descoordenadas. Isso é uma tradução de m****, e foi isso que o Rui Carlos quis dizer. :P
0

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar noutros sites

A mim parece-me uma boa ideia para traduzir de PT-BR para PT-PT isso e relativamente facil, ate com o codigo do Pites-Portugues se faz isso é so alterar o dicionario

É fácil, se for para fazer traduções de me***...

acho desnecessário comentários desses.... mas se acha que sim... acho que isto é fórum de programação e não só, havia de haver mais apoio, mas há pessoas que simplesmente ofendem.... mas é assim l :S

Não vejo em que é que é desnecessário, nem onde ofendi alguém... Apenas disse que uma coisa bem feita não é nada fácil (ao contrário do que alguns podem pensar).

0

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar noutros sites

A mim parece-me uma boa ideia para traduzir de PT-BR para PT-PT isso e relativamente facil, ate com o codigo do Pites-Portugues se faz isso é so alterar o dicionario

É fácil, se for para fazer traduções de me***...

acho desnecessário comentários desses.... mas se acha que sim... acho que isto é fórum de programação e não só, havia de haver mais apoio, mas há pessoas que simplesmente ofendem.... mas é assim l :S

Desculpa lá, mas o Rui Carlos não ofendeu ninguém. No Pitez, o que se fazia era basicamente Texto = replace("Pitez", "portugues") e foi por isso que achei o teu projecto pointless, porque não estou ninguém a fazer um sistema de tradução bom para o boneco (ie., de borla). Mesmo alterando expressões e não palavras, haveriam frases sem sentido, completamente descoordenadas. Isso é uma tradução de me***, e foi isso que o Rui Carlos quis dizer. :P

Eh pá voces fazem cada "filme" enfim, parece que não tem uma noção muito aproximada da realidade, o que ele se propos foi a traduzir de PT-BR para PT-PT, voces esperavam que fosse fazer correção gramatical ?

Se souberem de algum tradutor daqueles pagos de traduzir PT - EN ou EN -PT que não cometa erros atras de erros digam-me... enfim !

Tem de rever o vosso nivel de exigencia.

Concordo plenamente que há pessoas que apesar de estarem num forum de programação só sabem fazer criticas depreciativas.  :thumbdown:

0

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar noutros sites

Eh pá voces fazem cada "filme" enfim, parece que não tem uma noção muito aproximada da realidade, o que ele se propos foi a traduzir de PT-BR para PT-PT, voces esperavam que fosse fazer correção gramatical ?

Se souberem de algum tradutor daqueles pagos de traduzir PT - EN ou EN -PT que não cometa erros atras de erros digam-me... enfim !

Tem de rever o vosso nivel de exigencia.

Concordo plenamente que há pessoas que apesar de estarem num forum de programação só sabem fazer criticas depreciativas.  :thumbdown:

Wtf?! Eu por saber que era um simples replace é que eu disse pointless, programas desses há às carradas. O que tem isto de depreciativo, ou destrutivo se for esse o sentido que queres passar?
0

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar noutros sites

Sim, realmente também não concordei muito com aquela critica... Afinal o rapaz só queria 'mostrar trabalho'... ninguém é perfeito nem ninguém consegue fazer nada perfeito! Mesmo que fosse só uma tentativa... o que conta é a intenção que o rapaz teve!

Por mim vai em frente :P

0

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar noutros sites

Eh pá voces fazem cada "filme" enfim, parece que não tem uma noção muito aproximada da realidade, o que ele se propos foi a traduzir de PT-BR para PT-PT, voces esperavam que fosse fazer correção gramatical ?

Se souberem de algum tradutor daqueles pagos de traduzir PT - EN ou EN -PT que não cometa erros atras de erros digam-me... enfim !

Tem de rever o vosso nivel de exigencia.

Concordo plenamente que há pessoas que apesar de estarem num forum de programação só sabem fazer criticas depreciativas.  :thumbdown:

Não se espera que um programa de tradução faça correcção gramatical, mas espera-se que ele mantenha o sentido original do texto. É verdade que isso é impossível de fazer, e todos os programas existentes têm falhas, uns mais outros menos. Mas um programa que se limita fazer substituição de palavras, vai ter de certeza falhas, e não vão ser poucas.

E desculpa lá Ridelight, mas achas que um programa que apenas substitui palavras sem ter o mínimo de atenção ao contexto é um bom programa de tradução? Se calhar também tens de rever os teus níveis de exigência... É que os programas actuais não sou perfeitos, mas também não são assim tão estúpidos (pelo menos os que eu uso). Vocês às vezes é que acham que tudo em programação é fácil.

Este programa até pode ser bom para se aprender a programar (e só isto pode ser motivo suficiente para avançar com ele), mas não tenham ilusões, uma "versão fácil" não vai fazer nada de jeito (a não ser contribuir para a nossa aprendizagem). E sublinho que não disse que o programa ia ser uma m**** (nem sequer para não o fazer), o que eu disse foi que era fácil fazer o programa se ele não fizesse nada de jeito!

0

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar noutros sites

Epa ja estão vocês a desviarem-se do assunto outra vez xD

Isto é para discutirmos o programa e não o sexo dos anjos!

0

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar noutros sites

A mim parece-me uma boa ideia para traduzir de PT-BR para PT-PT isso e relativamente facil, ate com o codigo do Pites-Portugues se faz isso é so alterar o dicionario

É fácil, se for para fazer traduções de me***...

acho desnecessário comentários desses.... mas se acha que sim... acho que isto é fórum de programação e não só, havia de haver mais apoio, mas há pessoas que simplesmente ofendem.... mas é assim l :S

a meu ver, isto é um bom projecto claro, mas que para ser "alguma coisa", vai envolver MUITOOOO trabalho...tanto que, é raro veres tradutores na net que verifiquem erros gramaticais, porque sao tantas as regras, que programar algo dessa magnitude pra ser disponibilizado de graça, nem toda a gente esta pra isso....mas se tu estas, força nisso, estamos cá pra apoiar e ajudar :)

pra nao falar, que pralem do bom conhecimento da lingua Portuguesa, falta o conhecimento da língua brasileira e da sua gíria lool se for pra traduzir directamente, acho que nao vale a pena teres o trabalho, a unica coisa que ganhas com isso, é grande "dicionário" que poderás utilizar em futuros trabalhos por exemplo... ;)

0

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar noutros sites

pra nao falar, que pralem do bom conhecimento da lingua Portuguesa, falta o conhecimento da língua brasileira e da sua gíria lool se for pra traduzir directamente, acho que nao vale a pena teres o trabalho, a unica coisa que ganhas com isso, é grande "dicionário" que poderás utilizar em futuros trabalhos por exemplo... :)

Em termos de gíria brasileira é fácil! O que não falta no PORTUGAL a programar são Brasileiros! ;)

0

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar noutros sites

bem voltando ao tema...

acho q o Yahoo teve uma grande ideia, claro q as traduções n irão ficar perfeitas, mas ficaram mt melhor q PT-BR, já agr como estas a pensar em fazer? um bd com palavras BR e a mm palavra em PT dps faz replace?

http://pt.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Vers%C3%B5es_da_l%C3%ADngua_portuguesa/tabela ai tens uma tabela, mt pequenina... com algumas das palavras em BR com significado em PT

Força no projecto, acho q tem futuro  ;) quem n gosta de ver filmes em PT-PT  :)

0

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar noutros sites

Crie uma conta ou ligue-se para comentar

Só membros podem comentar

Criar nova conta

Registe para ter uma conta na nossa comunidade. É fácil!


Registar nova conta

Entra

Já tem conta? Inicie sessão aqui.


Entrar Agora